eventsFreelancers

5 วิธีที่ชาญฉลาดที่แบรนด์ต่างๆ จะได้รับคุณค่ามากขึ้นจากมือปืนรับจ้าง

นอกงานประจำของฉันในฐานะผู้จัดการฝ่ายประชาสัมพันธ์ของ Contently ฉันทำงานบางอย่างในเวลาว่างเพื่อคัดลอกต้นฉบับของหนังสือ แม้ว่าโครงการต่างๆ จะตรงไปตรงมาและช่วยให้ฉันทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพในช่วงสุดสัปดาห์ การทำงานจากระยะไกลกับลูกค้าบางรายของฉันก็อาจเป็นเรื่องยาก

กับอดีตลูกค้ารายหนึ่ง หินเหล่านั้นกลายเป็นหินก้อนใหญ่เต็มไปหมด ฉันติดอยู่กับกองบรรณาธิการที่เสนอราคางานในราคาที่ต่ำกว่ามาตรฐาน และฉันไม่เห็นความสอดคล้องใดๆ จากลูกค้าเลย หนึ่งสัปดาห์ ฉันได้รับข้อเสนอสามโครงการ ซึ่งทั้งหมดส่งตรงเวลา แต่อีกสามเดือนถัดมาก็เงียบ เมื่องานมาถึง ฉันจึงโต้เถียง (อ่านว่า ไม่เห็นด้วยอย่างสุภาพ) กับเจ้าหน้าที่ในการแก้ไขของฉัน

ค่าไม่ได้อยู่ที่นั่น แม้ว่าการมีโครงการฟรีแลนซ์เป็นครั้งคราวเป็นเรื่องดี แต่ก็ไม่คุ้มที่จะเสียความสัมพันธ์ฝ่ายเดียวกับลูกค้าของฉัน ฉันก็เลยเดินออกไป

ในที่ทำงานแบบดั้งเดิม ความสัมพันธ์จะเกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติผ่านโครงการของทีม การประชุมประจำสัปดาห์ ชั่วโมงแห่งความสุข และการออกนอกบ้านในบริษัท เมื่อเวลาผ่านไป เพื่อนร่วมงานจะมีโอกาสสร้างความไว้วางใจและความภักดี แต่จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อบริษัทจ้างบุคคลภายนอกที่รับผิดชอบจำนวนมาก

เช่นเดียวกับส่วนอื่นๆ ในบริษัทของคุณ ทีมนักสร้างสรรค์อิสระคือ การลงทุนระยะยาว ที่ จำเป็นต้องได้รับการหล่อเลี้ยง . การทำงานกับเสียงของแบรนด์ ปฏิทินเนื้อหา และการผสมผสานรูปแบบจะไม่สำคัญหากคุณไม่มีรายชื่อผู้ร่วมสมทบที่เชื่อถือได้ซึ่งสามารถแปลสิ่งนั้นเป็นทรัพย์สินที่เหมาะสมได้ หากนักแปลอิสระของคุณไม่อยู่เฉยๆ แสดงว่าคุณกำลังมีปัญหา ทุกครั้งที่คุณมีคนใหม่เข้ามา คุณต้องใช้เวลาในการตรวจสอบงานของพวกเขา แนะนำพวกเขาให้รู้จักกับกลยุทธ์เนื้อหาของคุณ และก้าวผ่านขั้นตอนที่หลีกเลี่ยงไม่ได้จนกว่าพวกเขาจะปรับให้เข้ากับโปรแกรมของคุณ

เนื่องจากนักแปลอิสระไม่ได้รับผลประโยชน์เช่นเดียวกับพนักงานเต็มเวลา ความรู้สึกถึงคุณค่าของพวกเขาจึงมาจากปัจจัยสำคัญบางประการ ตอนนี้ เรากำลังก้าวไปสู่โลกที่ ฟรีแลนซ์จำนวนมากขึ้นสามารถหางานที่จ่ายสูงได้อย่างต่อเนื่อง เพื่อให้ก้าวทัน คุณต้องแสดงให้เห็นว่าคุณเคารพในคำมั่นสัญญาของพวกเขาที่มีต่อบริษัทของคุณ

เข้าถึงกระเป๋าเงินของคุณ นี่อาจดูเหมือนเป็นจุดที่ชัดเจน แต่ฉันรู้โดยตรงว่าไม่ใช่ แบรนด์ต้องรู้อัตราตลาดสำหรับอุตสาหกรรมของตนและจ่ายตามนั้น

มีแหล่งข้อมูลเพียงพอสำหรับนักแปลอิสระที่จะรู้ว่าอะไรคือค่าตอบแทนที่ดี หากมีโอกาสอื่นที่แข่งขันกับค่าธรรมเนียมที่คุณเสนอ คุณสามารถคาดหวังมูลค่าการซื้อขายได้ อันที่จริง บรรณาธิการแบรนด์เกือบครึ่งที่ฉันคุยด้วยได้รายงานว่ามีอัตราค่าบริการต่ำเนื่องจากเป็นสาเหตุให้นักเขียนเลิกตีพิมพ์

พิจารณาสิ่งที่คุณจ่ายไป: ความเชี่ยวชาญเฉพาะด้าน การเล่าเรื่องที่ดี และการแก้ไขเล็กน้อย เมื่อโปรเจ็กต์เรียกร้องให้มีการสัมภาษณ์หรือการวิจัยเชิงสร้างสรรค์ คุณก็จะได้รับเงินมากขึ้นกว่าเดิม ดังนั้นในขณะที่การเสนอราคาที่เป็นมิตรกับงบประมาณเป็นเรื่องน่าดึงดูด แต่สุดท้ายคุณจะต้องเสียสละมากกว่าที่ประหยัดได้ในระยะยาว

ในที่สุดความโปร่งใสเป็นตัวประหยัดเวลา

หากคุณไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นจากตรงไหน ให้พูดคุยกับนักการตลาดเนื้อหาหรือบรรณาธิการของคุณ พวกเขาควรจะสามารถทำให้คุณเข้าใจถึงอัตราที่กำลังดำเนินอยู่ในอุตสาหกรรมของคุณ รวมทั้งราคาที่เปลี่ยนแปลงไปตามรูปแบบ บล็อกโพสต์เกี่ยวกับเทคโนโลยีจะไม่เสียค่าใช้จ่ายมากเท่ากับอินโฟกราฟิกเกี่ยวกับการจัดหาเงินทุนสำหรับธุรกิจขนาดเล็ก

และอย่ากลัวที่จะพูดคุยกับ freelancer ของคุณโดยตรงเกี่ยวกับสิ่งที่ลูกค้ารายก่อนจ่ายไป ค้นหาสิ่งที่พวกเขาคิดว่าเป็น “การแข่งขัน” จากนั้นกำหนดอัตราที่ตรงตามความคาดหวังของ freelancer ที่ผลิตเนื้อหาที่คุณต้องการ

—ไม่ใช่ขั้นต่ำเปล่า วิธีนี้จะช่วยป้องกันไม่ให้ครีเอทีฟทิ้งทีมให้ทำงานเมื่อใดก็ตามที่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มขึ้นเล็กน้อย

ให้พื้นที่แก่พวกเขาในการสร้างสรรค์ ) เมื่อนักแปลอิสระคุ้นเคยกับกลยุทธ์เนื้อหาของคุณและทำงานสองสามโครงการเสร็จ พวกเขาจะเริ่มต้น จินตนาการถึงการเสนอขายและทรัพย์สินด้วยตนเอง . เมื่อสิ่งนี้เกิดขึ้น โปรแกรมเนื้อหาเริ่มเริ่มต้นขึ้นจริงๆ เพราะแบรนด์ไม่ต้องเสียเวลาพยายามระดมความคิดทุกอย่างภายในบริษัท

ตัวอย่างเช่น บริษัทซอฟต์แวร์ระดับโลก ได้รับการเสนอชื่อสำหรับสมุดปกขาวต้นฉบับที่พัฒนาเป็นชุดรายงานสำหรับผู้บริหาร หลังจากทำอย่างละเอียดถี่ถ้วนแล้ว ปฏิทินของลูกค้าก็เต็มไปด้วยเนื้อหาที่รวมผู้นำภายใน แม้ว่าพนักงานเหล่านั้นจะไม่ต้องเสียเวลาไปกับแนวคิดและการวิจัยก็ตาม จนถึงตอนนี้ 2016 ลูกค้าของเราได้ใช้แล้ว 25 เปอร์เซ็นต์ของงบประมาณเนื้อหาในเรื่องที่เริ่มต้นจากการเสนอขายอิสระ

ให้โอกาสนักเขียนที่มีประสบการณ์ของคุณนำเสนอแนวคิดของตนเอง คุณจะประหลาดใจกับสิ่งที่คุณได้รับ และถึงแม้ว่าจะมีบางอย่างผิดพลาด คุณก็สามารถให้ข้อเสนอแนะและตั้งความคาดหวังใหม่ได้เสมอ ก่อน พวกเขาจมลงในหลายชั่วโมงในโครงการที่ได้รับการอนุมัติแล้ว

ค้นหาโอกาสในการสร้างเครือข่าย การแยกอิสระได้รับการบันทึกไว้อย่างดี ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญที่จะหาวิธีให้ผู้ร่วมให้ข้อมูลของคุณสื่อสารกับส่วนที่เหลือในองค์กรของคุณได้ทุกเมื่อที่ทำได้—สำหรับการสัมภาษณ์ คุณลักษณะ และโปรไฟล์ แนวทางปฏิบัตินี้กระตุ้นให้พวกเขาทำความคุ้นเคยอย่างใกล้ชิดกับบุคลิกและความแตกต่างที่ประกอบเป็นแบรนด์ของคุณ ซึ่งเป็นสิ่งที่พวกเขาไม่สามารถจับภาพได้ทั้งหมดหลังหน้าจอคอมพิวเตอร์

การครอบคลุมกิจกรรม ยังนำเสนอวิธีการแบบออร์แกนิกสำหรับนักแปลอิสระในการสร้างเครือข่ายในขณะที่สร้างเนื้อหาสำหรับแบรนด์ของคุณ ข้อควรระวัง: นักแปลอิสระอาจปฏิเสธงานที่ได้รับมอบหมายโดยพิจารณาจากค่าเดินทาง เมื่อคุณส่งนักแปลอิสระไปที่งานแสดงสินค้าหรือการประชุม พยายามรับภาระค่าใช้จ่ายในการเดินทางและที่พัก—เมื่อจำเป็น ในทางกลับกัน คุณจะได้นักข่าวที่สามารถโฟกัสไปที่การหามุมที่เหมาะสม สัมภาษณ์แหล่งข้อมูลที่น่าสนใจ และส่งมอบผลลัพธ์ที่คุณต้องการ

ดูอาการหมดไฟ

โดยธรรมชาติแล้ว คนทำงานอิสระคุ้นเคยกับความวุ่นวายในสัปดาห์ทำงาน ซึ่งมักจะแตกต่างกันไประหว่างการตกอยู่ภายใต้หรือ

ดี

มากกว่า ที่ 40 – เกณฑ์ชั่วโมง เมื่อคุณคลิกกับครีเอทีฟโฆษณาที่ทำเครื่องหมายทุกช่องของแบรนด์ของคุณ สัญชาตญาณแรกของคุณคือการทำให้พวกเขาทำงานให้มากที่สุด

ให้โอกาสนักเขียนที่มีประสบการณ์ของคุณนำเสนอความคิดของตนเอง

ให้พยายามตั้งค่าทีละน้อยแทน ถามผู้ร่วมให้ข้อมูลเกี่ยวกับกำหนดการที่กำลังจะมีขึ้นและจัดทำแผนในอีกไม่กี่เดือนข้างหน้า การค้นหาคนที่เหมาะกับแบรนด์ของคุณเป็นเรื่องที่ดี แต่จำไว้ว่าเป้าหมายสูงสุดควรเป็นการสร้างทีม (แม้ว่าทีมนั้นจะเล็ก) การสร้างระดับความสมดุลจะช่วยปกป้องบริษัทของคุณในกรณีที่นักแปลอิสระคนหนึ่งออกจากงานโดยไม่คาดคิด

อย่าเพิ่งเรียกร้องให้มีการแก้ไข

หลังจากการเสนอขาย การแก้ไข และการตรวจสอบทางกฎหมายทั้งหมด การผลิตเนื้อหาอาจรู้สึกเหมือนเป็นกระบวนการที่เหนื่อยล้า

Back to top button