News

Ethnolink จัดงานสัมมนาออนไลน์เรื่องการเขียนเพื่อแปล

Top Quote เข้าร่วมการสัมมนาผ่านเว็บฟรีเกี่ยวกับการเขียนเพื่อแปล รู้แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดและเคล็ดลับเมื่อเขียนเพื่อแปล End Quote

    (1888ข่าวประชาสัมพันธ์) 03 มิถุนายน 2564 – Ethnolink เพื่อโฮสต์การสัมมนาทางเว็บเกี่ยวกับการเขียนเพื่อแปลในวันอังคารที่ 29 มิถุนายน คอสตา วาซิลี ซีอีโอและผู้ก่อตั้งของ Ethnolink จะจัดการสัมมนาผ่านเว็บฟรีเกี่ยวกับวิธีเขียนเพื่อแปลโดย Rachael Coulthard Rachael เป็นนักแปลที่ได้รับการรับรองจาก NAATI และผู้เชี่ยวชาญด้านการสื่อสารหลากวัฒนธรรม ซึ่งสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาโทด้านการตีความและการศึกษาการแปล Costa และ Rachael จะแบ่งปันเคล็ดลับแนวปฏิบัติที่ดีที่สุดในการเขียนเพื่อการแปล ได้แก่ > เหตุใดจึงสำคัญที่ต้องใช้ภาษาธรรมดาเมื่อเขียนเพื่อแปล
    > ข้อควรพิจารณาที่สำคัญเมื่อพัฒนาเนื้อหาสำหรับการแปล
    > ความแตกต่างระหว่างภาษาธรรมดากับ Easy Read และเมื่อจะใช้แต่ละภาษา

> ข้อผิดพลาดที่ใหญ่ที่สุดที่ผู้คนทำเมื่อพัฒนาเนื้อหาสำหรับการแปล
> ตัวอย่างแนวปฏิบัติที่ดีและแนวทางปฏิบัติที่ไม่ดีมากมาย การสัมมนาผ่านเว็บนี้จัดทำขึ้นสำหรับมืออาชีพด้านการสื่อสารที่ทำงานในหน่วยงานภาครัฐ ไม่แสวงหาผลกำไร และองค์กรเอกชน คุณต้องลงทะเบียนเพื่อเข้าร่วมเนื่องจากมีจำกัด เปิดให้ลงทะเบียนแล้วและสามารถทำได้ที่นี่ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมติดต่อเจ้าหน้าที่การตลาดและการสื่อสารของ Ethnolink Rachael Coulthard (rachael ( @ ) ethnolink dot com.au). ###

อ่านเพิ่มเติม

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button